Text reads: "A pesar de que solo tres mujeres resultaron elegidas"........shouldn't this be "a pesar de que sólo tres mujeres resultaron eligidas"?
sólo vs solo
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
sólo vs solo
Hi there Cathy ! > It does indeed look as if "solo" is being used here as an adverb rather than an adjective - and in an adverbial role it is [as you suggest] often spelled "sólo". However, it is widely accepted that the adverbial form may be written "solo" [without a tilde] as long as there is no confusion about the intended meaning.
Hi Cathy,
David has put it well.
This is helpful but it I can only find it in Spanish. Saludos. John
It refers to the rule established by la Real Academia Española. "Actualmente, la Academia indica que solo se debe escribir siempre sin acento, ya sea un adjetivo (con el significado de ‘sin compañía’) o un adverbio (con el significado de ‘únicamente’). Únicamente debe acentuarse el adverbio para deshacer posibles ambigüedades: Yo fui solo al acuario (‘sin compañía’). Yo fui sólo al acuario (‘únicamente’). Sin embargo, sigue siendo común acentuar sólo cuando se usa como adverbio."
Hola Cathy
Just some extra info for you and anyone else reading this - we cover "Does solo have a written accent?" on our page about Written accents in Spanish.
Saludos
Shui
Thanks to David and John, always both so helpful.
Gracias Shui, it's a reminder for us all to use the search bar here in Kwiziq land. :))
Saludos
Don't have an account yet? Join today
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level