Why is "of the mountains" not translated as "del montañas"?
"of the mountains" translated as "de montañas"
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Hola Frank
Many thanks for your question. There’s a small grammatical issue in the question. The word "montañas" is plural, so it should be "de las montañas" instead of "del montañas".
The phrase "del montañas" would be incorrect because "del" is a contraction of "de" + "el", which is used for singular masculine nouns. Since "montañas" is plural and feminine, the correct phrase is "de las montañas". If you meant to say 'of mountains' without 'the', then "de montañas" would be correct.
Feliz finde
Silvia
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level