Mi madre no piensa que yo vaya a terminar el curso de fotografía.My mother does not think I will be able to finish the photography course.
“…vaya a terminar..” means …going to finish…” It does not mean “…be able to finish…” but, hey, I may be translating too literal?
Wrong Translation
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Stan R.Kwiziq community member
Wrong Translation
This question relates to:Spanish lesson "Using the Spanish subjunctive with negative opinion phrases"
Asked 2 years ago
Hola Stan
Yes, you're right, it's not a literal translation but it is the best way to translate it in English to make it sound more natural; literally this would be:
Mi madre no piensa que yo vaya a terminar el curso de fotografía.
My mother does not think I am going to finish the photography course.
Saludos
Inma
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level