In the example:
"Los que hayan reservado con antelación pueden ir a esa ventanilla"
why is it 'hayan' and not 'han'?
In the example:
"Los que hayan reservado con antelación pueden ir a esa ventanilla"
why is it 'hayan' and not 'han'?
Hola Alan
You can use both, subjunctive and indicative.
With subjunctive, "Los que hayan reservado con antelación pueden ir a esa ventanilla", the speaker doesn't know who the people who booked in advance are, therefore the subjunctive is used. However, with indicative, "Los que han reservado con antelación pueden ir a esa ventanilla", it is as if the speaker has seen a list of those people so he knows who they are.
A "flexible" translation of the first one would probably be "If you've booked in advance please go to that desk".
Saludos
Don't have an account yet? Join today
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level