Hi, I was trying to make sure I translated something correctly and put the phrase “after school I go home” into a translator and it translated to “despues de la escuela me voy a casa” but the yo didn’t change to me when going other places. What caused the change?
Voy, yo or me?
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Hola Amaya
When you say you go somewhere and the focus is on "where you go" we don't tend to use the emphatic pronoun, in this case "me".
Voy a la playa, vamos al cine, iremos a Nueva York...
However, if the focus is on the fact that you are leaving a place (you remove yourself from it) we tend to use the pronoun:
Es muy tarde, me voy a casa.
It's late, I'm going home.
¡Eh! ¿Te vas ya?
Eh! Are you going already?
Estábamos discutiendo y de repente se fue.
We were arguing and all of a sudden he left.
We have a lesson about se aspectual that talks about this specific use of se.
I hope it helps.
Saludos
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level