"Tardé unas pocas horas en hacerlo" is right as well, isn't it?
"Tardé unas pocas horas en hacerlo" is right as well, isn't it?
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Robert K.Kwiziq community member
"Tardé unas pocas horas en hacerlo" is right as well, isn't it?
This question relates to:Spanish lesson "Difference between "poco" and "un poco" in Spanish"
Asked 7 months ago
InmaNative Spanish expert teacher in Kwiziq
Hola Robert
Using "unas pocas horas" would change the meaning.
What we have in the test question is:
Tardé pocas en hacerlo.
It didn't take long to do it. [lit: I took few hours to do it.]
This means that you didn't take long, so you only took 2 or 3 hours for example, not many.
However is you say:
Tardé unas pocas en hacerlo
what you mean is "It took me a few hours" with the implication/nuance of taking a long time.
Saludos
Inma
Lucio F.Kwiziq Q&A regular contributor
This helped - I was struggling with the same thing - the difference between pocas and unas pocas.
Thank you, Inma!
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level