El ordenador funciona tan lentamente que no puedo terminar el trabajo.
The computer is so slow that I can't finish my work.
Should English translation not be “the” work.
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Johan V.Kwiziq Q&A regular contributor
Should English translation not be “the” work.
This question relates to:Spanish lesson "Using [verb] + tan + [adjective/adverb] + que to say "so... that...""
Asked 5 years ago
ShuiKwiziq team member
Hola Johan
Thanks for your feedback!
That would indeed be the literal translation, but it sounds much more natural to say "my work" in this context than "the work". We do tend to use more literal translations at lower levels, but this is a B2 subject.
Saludos
Shui
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level