Here the newspaper is sold cheaply.
I realize "barato" can work as an adjective or an adverb, but given its placement within the sentence used in the example, this reads to me like "The cheap newspaper is sold here," as if the expensive newspaper is sold across the street—they probably charge you just to look at the headlines!
Would it be clearer to say, "Aquí se vende barato el periódico"? Or am I mistaken in that this could only be translated as "cheaply" no matter where "barato" appears?