consider:
(1) she has made many sacrifices for her children
(2) she has made many books for her children
why
in (1) "for" --> por
in (2) "for" --> para
consider:
(1) she has made many sacrifices for her children
(2) she has made many books for her children
why
in (1) "for" --> por
in (2) "for" --> para
Hola Janusz,
The first "for" implies a cause / an originating reason - we then use por.
And for your second example, the preposition para implies the recipient of books (children).
As you can see from some older comments, there are also some cases where the use of these prepositions can be mixed up depending on the context.
Un saludo
Silvia
Don't have an account yet? Join today
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level