I always equate 'impersonal' with 'passive', as they seem to express the same thing. And, I've always used 'se' to express passive. So using third person is new to me, and I'm confused by this lesson and a question Kwiziq asked me to translate:
'They took ages to build the hospital'
among the choices were:
Han tardado mucho en construir el hospital (correct)
Se han tardado mucho en construir el hospital (incorrect)
Can someone explain why the second one is wrong.
Here are two other similar examples I found on Kwiziq that relate to this:
Tardaron mucho en construír los apartamentos = It took a long time to build the apartments.
Se tardó mucho en construir este hospital = It took (them, whoever built it) a long time to build this hospital.