Origin of ojala
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
William C.Kwiziq Q&A regular contributor
Origin of ojala
What is the infinitive of this verb. Ojala means is translated here as "I wish". What is the translation of "He wishes, you wish, we wish and they wish" for this verb
This question relates to:Spanish lesson "Conjugate estar in the Spanish imperfect subjunctive (El Imperfecto de Subjuntivo)"
Asked 6 years ago
Hola William
Ojalá is an invariable word that comes from the Arabic and is usually translated into "I wish..." or as "God willing", as it expresses hope and wish. It is not a verb so it doesn't conjugate. Ojalá is always followed by the subjunctive.
I hope it clarified your doubt.
Inma
Ojalá is an invariable word that comes from the Arabic and is usually translated into "I wish..." or as "God willing", as it expresses hope and wish. It is not a verb so it doesn't conjugate. Ojalá is always followed by the subjunctive.
I hope it clarified your doubt.
Inma
InmaNative Spanish expert teacher in Kwiziq
Here is a specific lesson on Ojalá so you can see more examples (bear in mind this lesson is only dealing with the present subjunctive not the imperfect subjunctive though)
Using ojalá + the present subjunctive to express hope (El Presente de Subjuntivo)
Emanuel B.Kwiziq Q&A regular contributor
It comes from "In Shá' Alláh". It even sound similarly as the h in Allah is not usually pronounced.
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level