Hola,
¿Qué es la diferencia de significado entre "Alguien no tiene que hacer algo" y "Alguien no tiene por qué hacer algo"? Y ¿por qué no se use "por que", sino "por qué" con el acento?
Gracias! (I hope that all made sense!)
Hola,
¿Qué es la diferencia de significado entre "Alguien no tiene que hacer algo" y "Alguien no tiene por qué hacer algo"? Y ¿por qué no se use "por que", sino "por qué" con el acento?
Gracias! (I hope that all made sense!)
Hola Jamie
there is a difference between: no tener que ... and no tener por qué ...
No tienes que ir a la tienda a comprar más cerveza.
You don't have to go to the shop to buy more beer. (no obligation to do that)
No tienes por qué ir a la tienda a comprar más cerveza.
There is no reason why you should go to the shop to buy more beer. (no reason why, no need)
The reason why we need por qué with the accent is because there is an infinitive after and that requires qué. So, for example:
1. Tienes muchas cosas por las que debes luchar.
2. Tienes muchas cosas por qué luchar.
This also happens when we use the relative "lo que" + clause and "qué" +infinitive, for example:
No sé lo que voy a hacer hoy para la cena.
I don't know what I am going to make for dinner today.
or
No sé qué hacer hoy para la cena.
I don't know what to make for dinner today.
Saludos
Inma
Don't have an account yet? Join today
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level