Hola, Inma!
Cuáles son las oraciones correctas:
1."No sabía si ERES mi amigo." o 2."No sabía si ERAS mi amigo."
La misma pregunta también aquí:
3."Quería saber si ERES mi amigo." o
4."Quería saber si ERAS mi amigo."
Muchísimas gracias,
Miltcho
Hola, Inma!
Cuáles son las oraciones correctas:
1."No sabía si ERES mi amigo." o 2."No sabía si ERAS mi amigo."
La misma pregunta también aquí:
3."Quería saber si ERES mi amigo." o
4."Quería saber si ERAS mi amigo."
Muchísimas gracias,
Miltcho
Hola Mitcho
Todas tus oraciones son absolutamente correctas, pero cada una tiene un matiz un poco diferente. En las frases que usan el presente indicativo:
No sabía si eres mi amigo.
Quería saber si eres mi amigo.
A pesar de usar el imperfecto en la cláusula principal (No sabía..., Quería...), el/la hablante está hablando de una situación presente, como si dijera (No sé..., Quiero saber...). Este uso es bastante común y el efecto de esto es algo así como "suavizar" la pregunta, hacerla menos directa. Esta es la primera interpretación a tener en cuenta. Si es así, el uso de "eres" en presente indicativo indica que el/la hablante espera una respuesta objetiva sobre una situación presente, algo que puede considerarse como un hecho verificable.
Por otro lado, en las frases que usan el imperfecto:
No sabía si eras mi amigo.
Quería saber si eras mi amigo.
aquí hay un matiz muy específico al usar el imperfecto en "eras". El/la hablante todavía se refiere a saber si es o no es su amigo en la actualidad, en el presente, pero este uso del imperfecto marca una especie de distancia emocional o incertidumbre con respecto a la relación actual. La persona podría estar cuestionando si la amistad sigue siendo válida o si lo ha sido alguna vez, pero sin la certeza o la inmediatez que implicaría el presente ("eres"). La forma imperfecta introduce una sensación de duda o reflexión prolongada.
Hay también otra posible interpretación de estas dos últimas oraciones, que es la interpretación más literal, refiriéndose al pasado tanto en la oración principal como en la subordinada:
No sabía si eras mi amigo = I didn't know if you were my friend (then, back in the past)
Quería saber si eras mi amigo = I wanted to know (in the past) if you were my friend (then)
I hope this clarified it for you.
Es una pregunta superinteresante.
Un saludo
Inma
Don't have an account yet? Join today
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level