Hi,
The above sentence seems to satisfy the requirements for sino: the first part is negative and the second part is a substitution.
Can you please explain why is requires pero and not sino.
Gracias y saludos.
Colin
Hi,
The above sentence seems to satisfy the requirements for sino: the first part is negative and the second part is a substitution.
Can you please explain why is requires pero and not sino.
Gracias y saludos.
Colin
Hola Colin
The sentence "No puedo salir hoy pero saldré mañana" uses "pero" instead of "sino" because "pero" introduces an alternative or additional idea, whereas "sino" is used to negate the first clause and replace it with the second. In this case, "pero" connects two independent clauses where the second does not negate the first but provides additional information.
"Pero" is appropriate here as it contrasts two different circumstances without the sense of replacement or correction that "sino" conveys.
Saludos
Silvia
Don't have an account yet? Join today
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level