Why does "la" translate to "your" and not "the" In English? Example "quítate la ropa" translates to "take off your clothes" but "la ropa" translates to "the clothes" so why isn't there "the"?
La translating into different meanings
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Hola María
This is because we often use the definite article el, la, los, las instead of the possessives when it is obvious that you're referring to the same person's clothes. Have a look here.
Saludos
Tristan R.Kwiziq community member
So possesive adjectives are replaced, yes and also when refering to parts of the body. Lavo los manos >I wash my handsI have a headache< lit. My head aches as it would appear in spanish literally.
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level