Mi vecina Clara, que es peluquera, tiene su propio salón de belleza.
why we didnt say una peluquera
Mi vecina Clara, que es peluquera, tiene su propio salón de belleza.
why we didnt say una peluquera
From my understanding, Spanish tends to drop indefinite articles whenever a sentence explains someone's occupation.
For example: (Ella) es mecánica (She's a mechanic), or, (Él) es mesero (He's a waiter). While I don't believe it's incorrect to put indefinite articles, it just seems unnecessary for reasons I'm unsure of.
But when there's at least one adjective, then I do believe that indefinite articles are necessary. Example: (Ella) es una buena maestra (She's a good teacher)
I'm not sure if you have to use indefinite articles if you're not talking about occupation. My knowledge on that is hazy.
Anyone's welcome to correct me if I got anything wrong here; I'm still learning myself. :)
Don't have an account yet? Join today
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level