It appears you have so many more prompts with “no... todavía” than with “todavía no.” Does that mean in real life “no... todavía” is more common? Most people use it?
Is no... todavía more common?
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Johnny L.Kwiziq Q&A regular contributor
Is no... todavía more common?
This question relates to:Spanish lesson "Using todavía no with El Pretérito Perfecto = not yet (negative expression)"
Asked 3 years ago
InmaNative Spanish expert teacher in Kwiziq
Hola Johnny
No, I don't think one way or the other is more or less common. I'd say they are both at the same level. Maybe when we are asking we tend to use more No... todavía? e.g. ¿No has ido todavía a Sevilla? But this may be just my preference.
Saludos
Inma
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level