Why is this answer not correct? It is how i translated it in my head before checking the answers.
Laura no ha venido a visitarnos por días.
Why is this answer not correct? It is how i translated it in my head before checking the answers.
Laura no ha venido a visitarnos por días.
Hola Cachoot
When we express something that we have done/haven't done for a specific time, in Spanish, the most natural way to express this is by using the present tense (not the present perfect, have done...) together with "hace [time] que [verb in the present]" or "[verb in the present] + desde hace [time]:
Hace días que Laura no nos visita.
Laura no nos visita desde hace días.
The desde hace structure is here in this lesson.
Using the present perfect instead doesn't mean that you won't be understood but the common structure for this context is how the lesson is stating.
Saludos cordiales
Don't have an account yet? Join today
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level