Éramos nosotros los que llamamos a la puerta / We were the ones who knocked on the door

Colin H.A2Kwiziq Q&A regular contributor

Éramos nosotros los que llamamos a la puerta / We were the ones who knocked on the door

Hola,

The sentence above was the answer to a recent question.

I don't understand the need for nosotros.  Could you please explain.

Muchas gracias.

Saludos,

Colin

Asked 3 years ago
David M.C1 Kwiziq Q&A super contributor

Perhaps think of it as: "It was us who knocked on the door".

InmaKwiziq team member

Hola Colin

If you consider David's translation, then you'll see it is more literal "it was us..." = "'eramos nosotros..." In this case you do need "nosotros" in the sentence.

The same goes for any other subjects if you really want to convey the same as in the English: "It is/was + pronoun..."

For example:

 

¡Abre la puerta, soy yo!

Open the door, it's me!

¡Fue ella la que se lo dijo a todo el mundo!

It was her who told everyone!

Saludos

Inma

Éramos nosotros los que llamamos a la puerta / We were the ones who knocked on the door

Hola,

The sentence above was the answer to a recent question.

I don't understand the need for nosotros.  Could you please explain.

Muchas gracias.

Saludos,

Colin

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your Spanish level for FREE

Test your Spanish to the CEFR standard

Find your Spanish level
I'll be right with you...