Clarifications on Color television (A2)

Nicole P.B1Kwiziq Q&A regular contributor

Clarifications on Color television (A2)

Hola todos, 

Hoping you are all well.

I have 2 questions on this exercise:

that broke the monotony of black and white.

1-) re: que rompía la monotonía del blanco y negro.

I wrote: "del negro y blanco." 

Could you tell me why the Spanish inverts the adjectives. (I even checked with Reverso and they translated it the same way.

2) re: and people liked it.

Kwizbot           y a la gente le gustaba.
You                  y le gustaba a la gente.

Don't know why this particular arrangement would be the only one possible? 

Thank you.

Nicole

Asked 4 years ago
InmaNative Spanish expert teacher in Kwiziq

Hola Nicole,

We are all good, thanks

1) in Spanish the phrase "black and white" is always used the other way round "blanco y negro" (not negro y blanco), unlike in English or French. It is just the way Spanish people use it. 

2) your sentence is absolutely correct "y le gustaba a la gente" - with gustar you can invert the order. I added your sentence as a correct one in the exercise.

Saludos,

Inma

Clarifications on Color television (A2)

Hola todos, 

Hoping you are all well.

I have 2 questions on this exercise:

that broke the monotony of black and white.

1-) re: que rompía la monotonía del blanco y negro.

I wrote: "del negro y blanco." 

Could you tell me why the Spanish inverts the adjectives. (I even checked with Reverso and they translated it the same way.

2) re: and people liked it.

Kwizbot           y a la gente le gustaba.
You                  y le gustaba a la gente.

Don't know why this particular arrangement would be the only one possible? 

Thank you.

Nicole

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your Spanish level for FREE

Test your Spanish to the CEFR standard

Find your Spanish level
Let me take a look at that...