Puzzled about the absence of an accent on cómo? (even after reading your special lesson on como/cómo)

David M.C1 Kwiziq Q&A super contributor

Puzzled about the absence of an accent on cómo? (even after reading your special lesson on como/cómo)

A good exercise ! - but perhaps more at B2 rather than B1 level? - [no worries !]

However, I am a bit puzzled by two words (written here in bold letters) in "Aún así no importa como esté el tiempo" - I confess that I thought "cómo" should carry an accent, and that the first two words should be "Aun así  ..." [> ? could they be translated as: "In any event, (it does not matter ...)"] - although I do realise that I might not have completely understood the meaning here of "aún".

Thank you Inma; thank you Shui - keep up the good work !

. - . - . - .

Since I wrote that^ I've been chewing it over, and maybe I can now see an alternative translation which might fit the use of "como" with no accent > ? Something like: "Even with weather like that, there will be nothing to worry about". Perhaps both 'como' and 'cómo' are permissible, but with different meanings?


Asked 3 years ago
InmaKwiziq team memberCorrect answer

Hola David,

No, you are right. Those are typos that have been corrected.

Aun así with the meaning "even so, despite that" should not have the accent.

That como needs the accent - it is an indirect interrogative cómo

Thanks for making us aware of it.

Inma

Puzzled about the absence of an accent on cómo? (even after reading your special lesson on como/cómo)

A good exercise ! - but perhaps more at B2 rather than B1 level? - [no worries !]

However, I am a bit puzzled by two words (written here in bold letters) in "Aún así no importa como esté el tiempo" - I confess that I thought "cómo" should carry an accent, and that the first two words should be "Aun así  ..." [> ? could they be translated as: "In any event, (it does not matter ...)"] - although I do realise that I might not have completely understood the meaning here of "aún".

Thank you Inma; thank you Shui - keep up the good work !

. - . - . - .

Since I wrote that^ I've been chewing it over, and maybe I can now see an alternative translation which might fit the use of "como" with no accent > ? Something like: "Even with weather like that, there will be nothing to worry about". Perhaps both 'como' and 'cómo' are permissible, but with different meanings?


Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your Spanish level for FREE

Test your Spanish to the CEFR standard

Find your Spanish level
Let me take a look at that...