Casi me desmayé vs Casi me desmayo

Benhur B.C1Kwiziq community member

Casi me desmayé vs Casi me desmayo

Hola, 

Just wanna clarify the translated answer for "I almost fainted". The correct answer given in the exercise is "¡Casi me desmayé!". On the lesson on 'Using por poco/casi/un poco más y + present tense for nearly/almost', says the verb should be conjugated in El Presente so my answer was "Casi me desmayo" which was marked as incorrect. Are there other considerations we should note with this construction?

Thanks,

Benhur




Asked 3 years ago
InmaNative Spanish expert teacher in Kwiziq

Hola Benhur

I've changed the model answer to the one using the present tense as we say in the lesson about casi. 

Gracias y saludos

Inma

Casi me desmayé vs Casi me desmayo

Hola, 

Just wanna clarify the translated answer for "I almost fainted". The correct answer given in the exercise is "¡Casi me desmayé!". On the lesson on 'Using por poco/casi/un poco más y + present tense for nearly/almost', says the verb should be conjugated in El Presente so my answer was "Casi me desmayo" which was marked as incorrect. Are there other considerations we should note with this construction?

Thanks,

Benhur




Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your Spanish level for FREE

Test your Spanish to the CEFR standard

Find your Spanish level
Let me take a look at that...