Para que followed by the present subjunctive in Spanish (purpose subordinate clauses)

Take the fastest path to fluent Spanish

How to use para que with El Presente de Subjuntivo in Spanish

In Spanish, the most commonly used connective to introduce a purpose clause (Oración subordinada de finalidad) is "para que...". It introduces a clause expressing the purpose of the main clause. This connective is always followed by the subjunctive, not the indicative.

Here we will explain how "para que" is used with El Presente de Subjuntivo.

To see how "para que" works with El Pretérito Imperfecto Subjuntivo see this lesson about subordinate clauses Para que followed by the imperfect subjunctive in Spanish (purpose subordinate clauses).

Para que... + El Presente de Subjuntivo

To use it with El Presente de Subjuntivo, we need the present tense, the present continuous tense or the perfect tense in the main clause. Have a look at the following examples:

Siempre llego temprano a la oficina para que mi jefa piense que soy muy puntual.I always arrive early to the office so that my boss thinks I am punctual.

Repasamos inglés cada día para que el exámen final no resulte demasiado difícil.We revise [US: review] English every day so that the final exam won't be too difficult.

Miguel ha arreglado toda la casa para que su mujer descanse hoy.Miguel has tidied up the whole house so that his wife has a rest today.

Estoy enviando un mensaje a Luis para que venga a recogerme a las 10.I am sending Luis a message so that he comes to pick me up at 10.

If the main clause is in El Pretérito Perfecto, then both El Presente de Subjuntivo and El Pretérito Imperfecto Subjuntivo can be used after para que:

He salido antes del trabajo para que podamos comer juntos. (El Presente de Subjuntivo)
I left work early so that we can/could eat together.

He salido antes del trabajo para que pudiéramos comer juntos. (El Pretérito Imperfecto Subjuntivo)
I left work early so that we can/could eat together.

Important:

The subject in the main clause and the subject in the subordinate clause must be different in order to use the subjunctive. If the subject is the same in both clauses then you must use the infinitive after "para" (without "que").

Have a look at these two different sentences:

Same subjects:

Yo me siento en primera fila para poder verte mejor.I'm sitting in the first row so that I can see you better.

Different subjects:

Yo me siento en primera fila para que me puedas ver mejor.I'm sitting in the first row so that you can see me better.

Want to make sure your Spanish sounds confident? We’ll map your knowledge and give you free lessons to focus on your gaps and mistakes. Start your Brainmap today »

Learn more about these related Spanish grammar topics

Examples and resources

Siempre llego temprano a la oficina para que mi jefa piense que soy muy puntual.I always arrive early to the office so that my boss thinks I am punctual.
Estoy enviando un mensaje a Luis para que venga a recogerme a las 10.I am sending Luis a message so that he comes to pick me up at 10.
Yo me siento en primera fila para poder verte mejor.I'm sitting in the first row so that I can see you better.
Yo me siento en primera fila para que me puedas ver mejor.I'm sitting in the first row so that you can see me better.
Miguel ha arreglado toda la casa para que su mujer descanse hoy.Miguel has tidied up the whole house so that his wife has a rest today.
Repasamos inglés cada día para que el exámen final no resulte demasiado difícil.We revise [US: review] English every day so that the final exam won't be too difficult.
Let me take a look at that...